|
Le Nom Commun / Cins İsim Aynı cinsten olan varlıkların ortak isimlerdir. Mesela L’étudiant /öğrenci) sözcüğü bütün üniversite öğrencileri için kullanılan bir cins isimdir. La chaise : sandalye -- La fille : kız -- Le professeur : öğretmen -- La maison : ev
Le nom propre / özel isim Français---Ankara---Mer noir---Turquie---Marseille
Le nom concret / somut isim Varlığını duyu organlarımızla anlayabildiğimiz varlıklardır. La forêt : orman---L’usine: fabrika---Le fer: demir
Le nom abstrait / soyut isim Varlıklarını akıl yoluyla anladığımız isimlerdir. La joie: sevinç---La richesse: zenginlik---Le deuil : yas---L’amour: aşk,sevgi---Le sommeil: uyku
Le nom collectif / topluluk ismi L’armée : ordu---Le peuple: halk---La caravane: kervan---La douzaine: düzine
Le nom composé / birleşik isim Kural: Fransızcada birleşik isimlerin arasına (-) işreti konur Le chou-fleur : karnabahar---La belle-soeur : baldız Le gratte- ciel: gökdelen---La belle-de-nuit : gece sefası
Eril isimleri Dişil hale dönüştürme *Sonları –er ile biten eril (masculin) isimlerin sonuna –e getirilerek dişil (féminin) yapılır. Un ami (bir erkek arkadaş) > une amiE : bir kız arkadaş Un français : bir Fransız (erkek) > une française : bir Fransız (bayan) Un marchand : bir erkek satıcı > une marchande : bir bayan satıcı *Sonu –n ve –t sessiz (consonnes) harfleriyle biten masculin – eril isimlerin féminin olması için sonlarındaki –t ler : tt+e = tte ; -n ler nn+e = nne olurlar. Le lion (erkek aslan) la lionne : dişi aslan Le chat: erkek kedi la chatte: dişi kedi *Sonu : -eau ile bitenler –elle haline dönüşür Le chameau : erkek deve la chamelle : dişi deve L’agneau: erkek kuzu l’agnelle : dişi kuzu *Sonu –er ile bitenler –ère dönüşür. Un étranger : bir erkek yabancı une étrangère : bir bayan yabancı Le fermier: erkek çiftçi la fermière: bayan çiftçi *Sonu – eur ile bitenler euse halini alır Le menteur yalancı erkek la menteuse : yalancı bayan Un coiffeur : bir erkek berber une coiffeuse : bir bayan berber *Sonu –teur ile bitenler – trice olurlar Un acteur: bir erkek oyuncu une actrice : bir bayan oyuncu Un directeur : bir erkek müdür une directrice : bir bayan müdür Bazı isimlerin eril-dişil hallerinde düzen yoktur Un prince : bir prens une princesse : bir prenses Le canard : erkek ördek une cane : dişi ördek Le cheval : erkek at la jument : kısrak Le gendre : damat la bru : gelin Bazı kişi adları her iki cinside karşılar Un enfant :bir erkek çocuk une enfant : bir kız çocuk Un concierge : bir erkek kapıcı une concierge : bir bayan kapıcı Bazı hayvan isimlerinde her iki cinside karşılar Un éléphant : bir fil (hem erkek hemde dişi fil için söylenir) Un lézard : bir kertenkele Une baleine: bir balina Fransızcada bazı mesleklerin dişili yoktur bu durumlarda –femme sözcüğü eklenerek dişili yapılır: Un médecin : bir erkek doktor une femme médecin :bir bayan doktor Le professuer : bir erkek öğretmen la femme professuer : bayan öğretmen
Bir kısım isimlerin –eril durumundaki anlamlarıyla –dişil oldukları zamanki anlamları arasında fark vardır Masculin – eril Féminin - dişil Aigle : yırtıcı kuş, üstün adam, dahi aigle : dişi kartal, bayrak, arma Couple: evli çift couple: çift (eşya için) Livre : kitap livre: eski ağırlık ölçüsü Vase : vazo vase : çamur
Pluriel des noms / isimlerin çoğulu Fransızcada genellikle sözcüklerin sonuna –s getirilerek yapılır Le livre : kitap les livres : kitaplar Un chien : bir köpek des chiens : köpekler Fakat bazı isimler aldıkları son eklere bağlı olarak farklı biçimlerde çoğul yapılırlar *Sonu –au –eau-eu- oeu ekleriyle biten isimlerin çoğulları – x alarak yaparlar Un bateau : bir gemi des bateaux : gemiler Le neveu : yeğen les neveux :yeğenler Fakat şu 3 isim istisnai olarak –s alırlar: Le landau: araba les landaus: arabalar Le bleu : acemi er, öğrenci les bleus : acemi erler, öğrenciler Le pneu : araba lastiği les pneus : araba lastikleri *Sonu –al ile bitenler – aux olur Le journal : gazete les journaux : gazeteler Fakat le bal (balo),le cal ( nasır) , le festival ( şenlik) , le carnaval (karnaval) ,le chacal . ( çakal) , le récital (resital) le régal (ziyafet) sözcükleri –s getirilerak yapılır. *Sonu – ou ile bitenler – x alır Le bijou : mücevher les bijoux : mücevherler L’hibou : baykuş les hiboux : baykuşlar *-ail ile biten isimleriden 7 tanesi –aux olur diğerleri -s alırlar le corail: mercan les coraux : mercanlar un bail: kira sözleşmesi des baux : kira sözleşmeleri le soupirail : hava deliği les soupiraux: hava delikleri un émail : mine, sır des émaux : mineler, sırlar le travail: iş çalışma les travaux : işler, çalışmalar un ventail : hava deliği (tuğlada) des ventaux : hava delikleri levitrail : renkli cam pencere les vitraux : renkli cam pncereler *Sonu -s-x-z ile biten tekil isimlerin çoğulları yapılırken değişiklik yapılmaz Le temps : zaman les temps: zamanlar Le nez : burun les nez: burunlar La voix : ses les voix: sesler
Fransizcadili.com |